Text copied to clipboard!

Naslov

Text copied to clipboard!

Softverski prevoditelj

Opis

Text copied to clipboard!
Tražimo softverskog prevoditelja koji će biti odgovoran za prevođenje i lokalizaciju softverskih aplikacija, sučelja i dokumentacije. Idealni kandidat ima izvrsno razumijevanje programerskih termina i tehničkog jezika, kao i sposobnost prilagodbe prijevoda specifičnim potrebama ciljanog tržišta. Posao uključuje suradnju s razvojnim timovima, testiranje prevedenih verzija softvera i osiguravanje da prijevod bude točan, konzistentan i prilagođen lokalnoj kulturi. Kandidat mora biti sposoban raditi s različitim formatima datoteka i alatima za prevođenje, te imati iskustvo u upravljanju projektima lokalizacije. Također, važno je pratiti najnovije trendove u tehnologiji i lokalizaciji kako bi se osigurala visoka kvaliteta i relevantnost prijevoda. Očekuje se sposobnost rada pod pritiskom i u rokovima, kao i izvrsne komunikacijske vještine za učinkovitu suradnju s međunarodnim timovima. Softverski prevoditelj igra ključnu ulogu u omogućavanju pristupačnosti softvera korisnicima širom svijeta, čime doprinosi globalnom uspjehu proizvoda i zadovoljstvu korisnika.

Odgovornosti

Text copied to clipboard!
  • Prevođenje softverskih sučelja, dokumentacije i korisničkih uputa.
  • Lokalizacija softverskih proizvoda za različita tržišta i kulture.
  • Suradnja s razvojnim i QA timovima radi osiguravanja kvalitete prijevoda.
  • Korištenje alata za prevođenje i upravljanje lokalizacijom.
  • Testiranje prevedenih verzija softvera i ispravljanje grešaka u prijevodu.
  • Praćenje tehnoloških trendova i standarda u lokalizaciji.
  • Priprema i održavanje glosara i stilskih vodiča za prijevod.
  • Upravljanje rokovima i koordinacija s projekt menadžerima.
  • Prilagođavanje prijevoda specifičnim potrebama korisnika i tržišta.
  • Osiguravanje konzistentnosti i točnosti prijevoda kroz sve materijale.

Zahtjevi

Text copied to clipboard!
  • Izvrsno znanje hrvatskog i najmanje jednog stranog jezika, po mogućnosti engleskog.
  • Iskustvo u prevođenju softverskih i tehničkih tekstova.
  • Poznavanje osnovnih programerskih pojmova i terminologije.
  • Iskustvo s alatima za prevođenje i lokalizaciju (npr. SDL Trados, MemoQ).
  • Sposobnost rada u timu i samostalno upravljanje zadacima.
  • Pažnja prema detaljima i visoka kvaliteta rada.
  • Dobre komunikacijske i organizacijske vještine.
  • Sposobnost rada pod pritiskom i u rokovima.
  • Poznavanje procesa razvoja softvera i QA testiranja.
  • Fleksibilnost i spremnost na učenje novih tehnologija.

Moguća pitanja na intervjuu

Text copied to clipboard!
  • Koje jezike govorite i na kojem ste nivou?
  • Koje alate za prevođenje ste koristili?
  • Imate li iskustva s lokalizacijom softvera?
  • Kako pristupate tehničkim terminima koje nije lako prevesti?
  • Kako osiguravate konzistentnost u prijevodu?
  • Kako se nosite s rokovima i pritiskom?
  • Jeste li radili u timovima s programerima i QA stručnjacima?
  • Kako pratite nove trendove u lokalizaciji?
  • Možete li navesti primjer izazovnog prijevoda i kako ste ga riješili?
  • Kako organizirate svoj rad i prioritete?